• 30 dagen retourgarantie 
  • Gratis verzending vanaf 4 boeken of 40 euro
  • Alle boeken met zorg gecontroleerd

Op verzoek van vromen vertaald

duitse vertalingen van gereformeerde stichtelijke lectuur 1667-1697 en de rol van netwerken
Maak tweedehands je eerste keus
  • Voor klanten in België: door stakingen kan je pakket later aankomen.
  • 30 dagen retourgarantie 
  • Gratis verzending vanaf 4 boeken of 40 euro
  • Alle boeken met zorg gecontroleerd
  • Voor 15:00u besteld, dezelfde dag verzonden
Niet op voorraad... Seintje? Vul je e-mail adres in en wij sturen je een e-mail als het boek weer op voorraad is.
ISBN
9789023921103
Bindwijze
Paperback
Taal
Nederlands , Overig
Uitgeverij
VBK Media
Jaar van uitgifte
2012
Aantal pagina's
144

Waar gaat het over?

Eind zestiende eeuw verschoof de aandacht van veel Europese christelijke predikanten en christenen van de leer naar het leven. De nieuwe vroomheidsbewegingen die ontstonden, onderhielden intensieve contacten. Vertalingen speelden een belangrijke rol als intermediair.Onderzoek hiernaar werpt meer licht op de wisselwerking tussen vroomheidsbewegingen als het Engelse puritanisme, de Nederlandse Nadere Reformatie en het Duitse piëtisme. Vooral Engelse puriteinse geschriften werden veelvuldig vertaald, onder andere in het Duits.Jan van de Kamp bestudeerde deze vertalingen zorgvuldig. In deze populair-wetenschappelijke uitgave van zijn proefschrift behandelt hij het leven en de vertaalactiviteiten van een groep vertalers, evenals de verspreiding en de ontvangst van hun werk. Hierbij blijkt de rol van netwerken zeer groot te zijn. Ook onderzoekt hij de invloed van de Engelse en Nederlandse gereformeerde vroomheidsbewegingen op het Duitse lutherse piëtisme en in hoeverre deze bewegingen een eenheid vormden.
Lees verder

Recensies

Gemiddelde waardering van 0 van 5 sterren

0 recensies